網頁

2007年1月4日 星期四

消文(2007/01/04)_P021L05 於眾經中所說勝利,皆應至心發起勝解。(多語佛學辭典)

2007/01/04
於眾經中所說勝利,皆應至心發起勝解。其中成就堅固者,新譯集學論中,譯為成就勝解,諸故譯中,譯為成就勇進。02105
於眾經中所說勝利:在許多經論當中所闡釋的殊勝利益。 
皆應至心發起勝解:都應該誠心誠意的(對它們)深刻理解,並且(對它們)堅定不拔。至心,誠心誠意的,【教育部《國語辭典》】:「極為誠懇的心意。」勝解,請參考消文(2006/08/06)
其中成就堅固者,新譯集學論中,譯為成就勝解,諸故譯中,譯為成就勇進:二十種殊勝利益當中的成就堅固,在新翻譯的《集學論》是翻譯作成就勝解,在其他較早的譯文,則是翻譯作成就勇進
我對這段本文的理解──
宗 大師引述〈勸發增上意樂會〉,為修行者開示清淨說法者可以獲得二十種殊勝利益之後,再次叮囑修行者,除了〈勸發增上意樂會〉中所說的殊勝利益以外,在許多 經論當中也有闡釋這種殊勝利益,修行者對它們都應該至誠的去深刻理解,並且應該產生堅定不拔的信心。然後,宗大師又提醒修行者,在〈勸發增上意樂會〉中所 說的成就堅固,有其他的翻譯文字,例如在新翻譯的《集學論》中是作成就勝解,而其他較早的譯文中,則是作成就勇進。不論是成就堅固,成就勝解,或者成就勇 進,它們的意思都是相同的。
消文者注:本論最早引用《集學論》的文字,應該是在卷二p.05409。首先提到《集學論》當然是今天這段本文。請參考我的《多語佛學辭典》。


沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。