網頁

2007年2月5日 星期一

消文(2007/02/05)_P024L04 博朵瓦亦云:「修解脫者,更無緊要過於尊重...

2007/02/05
論之本文──p. 02404

博朵瓦亦云:博朵瓦也說。博朵瓦,人名,請參考〈善知識博多瓦的歷史〉。消文者注:不知道是不是指前面所引用的《博朵瓦語錄》?


況是無間從惡趣來:何況是剛從惡道來。無間,梵語अवीचि (avīci),【陳義孝《佛學常見辭匯》】:「無有間斷。消文者注:不知法尊法師譯作「無間」的藏文原著意思如何?若以「無有間斷地從惡趣來」理解時,是否有一直在輪迴的涵義呢?今藉由英文版…having just been reborn from a miserable realm來消文,也就是「剛從惡道來」的意思。惡趣,梵語दुर्गति(durgati)अपाय (apāya),同惡道,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)眾生以惡業之因而趣之所。」指地獄、餓鬼、畜生等諸惡趣。

我對這段本文的理解──宗大師前已引用菩薩藏經證成依師之重要性,現在又引用博朵瓦的話為希求解脫的修行者開示,強調更無緊要過於尊重者。


沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。