論之本文──p.00211
故彼造者,亦即此之造者。彼復即是大阿闍黎勝然燈智,別諱共稱勝阿底峽。
消文紀錄──
故彼造者:所以,造《菩提道炬論》的人。故:所以;彼:那一個,這裡指前面提到的《菩提道炬論》;造者:造論的人。
亦即此之造者:也就是造本論的人。亦即:也就是;此之:這一個的,指本論的;造者:如前所釋。前面已經告訴我們,【此之教典,即是菩提道炬】,這裡明白做個結論說:造《菩提道炬論》的人也就是造《菩提道次第廣論》的人。如果我們沒有讀到這裡,總認為在讀歸敬頌的一開始,法尊法師明明譯作宗喀巴大師造,自然認為宗大師是造《廣論》的人。可是在論裡,宗大師自謙造《道炬論》的阿底峽尊者才是《廣論》的造論者,因為他完全以《道炬論》為根本的緣故。這裡我了解到對師承的敬重,而不自居功勞。
彼復即是大阿闍黎勝然燈智:他也就是殊勝教授阿底峽尊者。彼,前釋那一個,此處指人,故宜釋義為「他」。復,常作「又、再、也」解。我認為可以視作與前一句中的「彼」呼應,表示再一次提到同一對象。另外,可作虛字解,也就是在此並無特殊意思,僅再補充說明「彼」所代表的對象。即是,就是。大,尊稱,猶如「勝、聖」;與經論或讚頌中常見的摩訶同,摩訶為梵語महा(mahā)之音譯,大乃其意譯。阿闍黎,梵語आचार्य(ācārya)之音譯,其他音譯有阿闍梨、阿祇利、阿遮梨耶、阿遮棃夜等;義譯為「教授、軌範」,亦即軌範師。【明‧一如《三藏法數》】:「梵語阿闍黎,華言軌範。謂其能為人軌範,故云阿闍黎也。」又依四分律,有五種阿闍黎:出家、受戒、教授、受經及依止等阿闍黎。勝:尊稱,同「聖、大」;然燈智:阿底峽尊者的出家名,通常不直接稱呼名號。
別諱共稱勝阿底峽:為避諱起見,大家都稱呼他阿底峽尊者。別諱,避諱,為了表示敬重不稱名號。共稱,都這麼稱呼他。勝,如前所釋。阿底峽,為अतीश(Atīśa)之音譯。消文者注,據《菩提道次第廣論字詁》引宗喀巴和《噶當教法史》的說法,有「卓越,優勝」等義,即尊者。又據《菩提道次第略論釋》(卷一p.14)「阿底峽三字,梵語為普龔,即究竟徹底之意。」
我對這段本文的理解──
宗大師在這裡自謙說,《菩提道炬論》的造者,也就是《菩提道次第廣論》的造者,他就是大家尊稱為阿底峽尊者的大阿闍黎勝然燈智。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。